Главная

YellowTAB обновила свой статус

На сайте YellowTAB был опубликован обновленный статус компании. Для тех, кто не понимает по английски, я сделал полный перевод на русский язык.

Просьба сильно не пинать за качество перевода, у меня было мало времени. Итак…

Многие упрекают нас в том, что мы не так открыты и предоставляем слишком мало информации. Просим прощения за это, но мы должны еще так много сделать и это стоит нам много денег и времени.

Мы знаем, что вы хотите знать о нашем текущем статусе, так что мы решили рассказать кое–что об этом.

Некоторое время назад мы подготовили версию Beta3 для наших внутренних тестеров и нашли в ней огромное количество багов, так что вскоре была выпущена Beta3a с более чем 100 исправлениями. Из за того, что нам пришлось слишком много сделать за прошедшие 8 недель, мы выбились из графика.

Одной из причин задержки стал новый Tracker. Один разработчик проделал очень большую работу по расширению его функциональности, так что мы выкупили у него модифицированные исходные коды. Вопреки мнению большинства людей, Tracker является гигантским проектом, по крайней мере с нашей точки зрения. Мы добавили в него поддержку LocaleKit, у него есть поддержка SVG и мы также добавили ряд оптимизаций на скорость работы. Но как это всегда бывает в больших проектах, нами было выявлено много мелких и несколько более крупных багов и еще один ДЕЙСТВИТЕЛЬНО большой…

Это привело нас к решению повременить с RC1 и поработать над новой бетой (Beta4). Попутно с работой над различными частями ОС был завершен Installer и улучшен LocaleKit. Мы написали новый makefile–engine и работали над портами различных приложений.

Кроме того, один из наших главных разработчиков сделал порты 'Frozen Bubble' и giFT (похожее на Kazaa приложение), в то время как я работал над FreeCNC и FreeCIV и другими небольшими программами для Zeta.

Мы многое сделали для LocaleKit и протестировали БОЛЬШОЕ КОЛИЧЕСТВО программного обеспечения, чтобы удостовериться в их корректной работе в Zeta. В Zeta была добавлена поддержка некоторых языков (таких как Японский, Русский [спасибо команде qube.ru ;–) — BeAR], Турецкий…)

Я хотел бы сказать спасибо всем тем, кто был вовлечен в работу над Zeta и тем, кто помогал нам за прошедшие несколько месяцев.

Мы будем и дальше информировать вас о нашей работе. Но пожалуйста, не шлите нам запросов с предложениями стать beta–тестером. Beta–версии пока не предназначены для публичного бета–тестирования, и хотя я хотел бы, чтоб Zeta использовалась как можно большим количеством пользователей, это решение компании быть более сдержанными (в оригинале discreet — учтивый, сдержанный, неболтливый, осторожный… — BeAR) на данном этапе и я должен признать (в оригинале respect — почитать, уважать, признать… — BeAR) это решение и я надеюсь, что сообщество также отнесется к этому решению с пониманием (уважением).

Bernd T. Korz

Оригинал на английском языке:
http://www.yellowtab.com/article.php?id=25

А библия будет на русском?

.

Скорее всего, нет

Если только кто–нибудь не подрядится на такую работу. Переводить 650 страниц, да еще для дальнейшей публикации… это, мягко говоря, не так просто.
А.Бурнштейн библию BeOS (еще Скота Хакера) вон уже сколько переводит.

Скорее всего, нет

А перевод официальный? за деньги?

BeOS Bubble

Во–первых, не Бурнштейн, а Бурштейн! :–)
Во–вторых, не перевожу, а пишу сам! Из The BeOS Bible я беру только информацию, которую не знаю по своему опыту, (а её после почти четырёх лет работы с BeOS не так уж много).
В–третьих, я, наверное, никогда не закончу свой труд, (по крайней мере то, что лежит в Интернете). В том смысле, что постоянно появляется столько нового под BeOS, что справиться со всем этим объёмом информации довольно сложно.
В–четвёртых, моя книга (не перевод, а МОЯ книга!) — за деньги, по контракту с издателем, который не так давно снял deadline. Он тоже Zeta ждёт. Подробнее — в информации "Об авторах" на сайте книги, линк на который есть тут, в разделе "Ссылки", в категории "Документация". :–)

bubble

Как представлю себе твой перевод слова account(классический неверный перевод — бюджет) на бумаге, так страшно становится :)

bubble

А что, перевод Accounts с английского на русский в Outlook Express — "Учётные записи" — лучше?! :–)
А может, кнопка "Пуск", программа "Проводник" или "Удалённый доступ к сети" тебе больше нравятся?
И потом, многие термины (вроде Tracker) я просто оставляю на английском. :–P

понимаешь ли

Никто не поймет, что такое бюджет. Ибо по всему тырнету пользуются либо новоязом "аккаунт", либо "учетная запись".

Впрочем, твое дело, но лучше писать общеупотребительный вариант. Все таки не для себя пишешь.

По поводу остальных я разве что–то говорил?

понимаешь ли

Мне это слово встретилось в настройках BeMail.
Я перевёл его как "счёт" и объяснил, что это значит. Согласен, звучит как–то неправильно, но от "аккаунт" меня коробит, а "учётная запись" слишком слабо отражает суть настроек. Это всё–таки счёт, то есть что–то, похожее на банковский счёт — вход выполняется с проверкой имени пользователя и пароля (по аналогии с доступом к банковскому счёту через Интернет), содержится там определённого сорта информация (в банке — деньги, в E–mail — письма), и можно выполнять операции с этой информацией — снять (прочитать), вложить (послать) или оставить как есть. При этом провайдер, как банк, имеет возможность следить, какие операции на счёте выполняются и что там вообще есть.
E–mail — штука всё–таки серьёзная, это окно в личную жизнь человека, прямо как его банковский счёт (E–mail даже более информативен). Поэтому слово "счёт" настроит читателя на серьёзный лад, что нельзя сказать о полуаморфном "учётная запись" (что учтено и куда записано?)

понимаешь ли

А от слов: "интернет" (в оригинале "internet"), "интерфейс" (interface), "сайт" (site) Вас не коробит?
может и так, но это реальность!
А слово "счёт" (в банке или не в банке, значения не имеет) подразумевает не ячейку с информацией о человеке (именем пользователя или/и паролем), а именно абстрактное место где происходят операции с ЧИСЛАМИ! А имя, пароль и прочее это уэе формальности которые необходимы для защиты операций с этими ЧИСЛАМИ! По–моему никакой связи с E–mail и прочими вещами слово "счет" не имеет. "Что считаем–то?" А вот то самое "учетная запись" — олее по смыслу подходит! А–ля — учет пользователей!

Ещё мне очень интересно, как можно писать книгу, о том чего не знаешь, или как в оригинале "опыта не хватает"?!? Да ещё и за деньги?

понимаешь ли

"При этом провайдер, как банк, имеет возможность следить" — ПРОВАЙДЕР!
Чем "аккаунт" хуже?

Strannoe delo ...

… kolichestvo "sovetchikov" _vsegda_ mnogo bol'she napisannogo i sdelannogo. Ne skazhesh' pochemu?

Schet ili ne schet?

(Proshu izvineniya za latinnicu — s raboty pishu, a russkii ya tut esche ne ustanovil).

1). "Interfeis" i "Internet" (v russkom napisanii) mojno naiti v Bol'shom Enciklopedicheskom Slovare russkogo yazyka. Citata:

ИНТЕРФЕЙС (англ. interface) — система связей с унифицированными сигналами и аппаратурой, предназначенная для обмена информацией между устройствами вычислительной системы (напр., между устройством ввода данных и запоминающим устройством).

ИНТЕРНЕТ (англ. Internet от лат. inter — между и англ. net — сеть — паутина), международная (всемирная) компьютерная сеть электронной связи, объединяющая региональные, национальные, локальные и др. сети. Способствует значительному увеличению и улучшению обмена информацией, прежде всего научно–технической. Объединяет свыше 50 млн. коллективных и индивидуальных пользователей (каждый со своим электронным адресом) во всем мире.

To est', eti slova MOJNO upotreblyat' v Akademii Russkogo Yazyka, i nikto ne pomorschitsya. Pokajite mne enciklopediyu, razyasnyayuschuyu znachenie slova "akkaunt".
Vmesto "sait" luchshe bylo by upotreblyat' "stranica", no zato slovo "sait" mojno naiti hotya by na stranice predstavitel'stva Microsoft v Rossii, a oni tam za soderjaniem sledyat. (Sm. http://www.microsoft.com/rus/windowsxp/, sleva vverhu — "Poisk po saitu").

Pokajite mne odnu krupnuyu kompaniyu (razmerami sravnimuyu s Microsoft), oficial'no ispol'zuyuschuyu slovo "akkaunt".

2) "Uchetnye zapisi" imeyut pravo na jizn' tol'ko potomu, chto k nim privykli. O celesoobraznosti takogo roda zamen (horoshego plohim, no privychnym) mnogo napisano u Joela Spol'skogo v ego velikolepnoi knige "User Interface Design for Programmers", link http://www.joelonsoftware.com/navLinks/fog0000000247.html). Tak chto etu opciyu ya ne otmetayu, po edinstvennoi prichine: vse pol'zovateli russkogo "Outlook Express" imeli s nei delo.

3) Menyat' svoi perevod ya vse ravno ne budu, razve chto (v silu izlojennyh Vami vozrajenii) dobavl'yu, chto moi "schet" — eto to je samoe, chto "uchetnaya zapis' " v Outlook Express. Potomu chto slovo "schet", _na_moi_vzglyad_, luchshe otrajaet sut' nastroek!

4) I pochemu eto u menya doljno "ne hvatat' opyta"? O pisatel'skom opyte — u menya vyshla kniga i seriya rasskazov v Rossii. (Pravda, daleko ne tehnicheskie, no vse je ih raskupali…) Ob opyte raboty s BeOS — malo kto iz nyneshnih posetitelei etogo saita mojet pohvastat'sya tem, chto nachinal s R4.5. Ob opyte raboty s komp'yuterami — ya nachal programmirovat' v 1986–m na "Iskre 226", zatem rabotal na IBM PS/2, zatem 4 goda rabotal v Internet–provaidere, (tak chto prekrasno znayu, chto oni mogut, a chto net, i kak eto delaetsya), a teper' rabotayu programmistom v IBM. Hotya priznayus', chto elektronika dlya menya — do sih por potemki, i processor iz tranzistorov ya ne soberu.

Tak chto pojaluista, tol'ko konstruktivnuyu kritiku, i ne tut (a to eto slijkom uj off–topic), a u menya na saite, v "Guestbook".

Отправить комментарий

Содержание этого поля является приватным и не предназначено к показу.
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <i> <img> <strong> <b> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.

Подробнее о форматировании

CAPTCHA
Введите перечисленные символы, чтобы мы убедились, что вы не робот. Не требуется для зарегистрированных пользователей.
e
c
e
n
D
M
Enter the code without spaces and pay attention to upper/lower case.